بدء فعاليات ملتقى “الترجمة ومستقبل الفكر الإنساني” بجامعة جنوب الوادي


نيابة عن الدكتور يوسف غرباوي رئيس جامعة جنوب الوادي استقبل الدكتور بدوي شحات نائب رئيس الجامعة لشئون التعليم والطلاب والدكتور احمد كمال نصاري نائب رئيس الجامعة لشئون خدمة المجتمع وتنمية البيئة وفد لجنة الترجمة بالمجلس الأعلى للثقافة وهم الدكتور أنور مغيث أستاذ الفلسفة الحديثة والمعاصرة بجامعة حلوان ومقرر لجنة الترجمة بالمجلس الأعلى للثقافة، والدكتورة منى طلبة أستاذ الأدب المقارن بكلية الألسن بجامعة عين شمس، والدكتور عاصم العماري أستاذ اللغة الألمانية بكلية الألسن جامعة عين شمس، والدكتور ماجد الجبالي رئيس قسم اللغة البرتغالية بكلية الألسن جامعة أسوان، والدكتور سيد رشاد الأستاذ المساعد بقسم اللغات الإفريقية بكلية الدراسات الأفريقية العليا جامعة القاهرة -أعضاء لجنة الترجمة بالمجلس الأعلى للثقافة- وذلك ضمن ملتقى الترجمة “الترجمة ومستقبل الفكر الإنساني” والذي ينظمه لجنة الترجمة بالمجلس الأعلى للثقافة بالتعاون مع جامعة جنوب الوادي وهيئة قصور الثقافة تحت رعاية الدكتورة نيفين الكيلاني وزيرة الثقافة والدكتور يوسف غرباوي رئيس جامعة جنوب الوادي والدكتور هشام عزمي الأمين العام للمجلس الأعلى للثقافة
وفى بداية الملتقى نقل الدكتور احمد كمال نصاري نائب رئيس الجامعة لشئون خدمة المجتمع وتنمية البيئة تحيات الدكتور يوسف غرباوي رئيس الجامعة للضيوف مشيرا الى دعم رئيس الجامعة للبحث العلمي و الفاعليات البحثية والعلمية والندوات لإكساب الطلاب المهارات الحياتية اللازمة للحياة العملية وتقديم المشورة المهنية اللازمة لإنجاح مسارهم المهني، ولتمكين الطلاب من أجل مستقبل أفضل لأنفسهم ولمجتمعاتهم
وتضمنت فعاليات اليوم الأول للملتقى ورشة عمل تفاعلية وندوة بعنوان ” صناعة المترجم ومتطلبات سوق العمل”، أدار الندوة الدكتور أنور مغيث أستاذ الفلسفة الحديثة والمعاصرة بجامعة حلوان، وبمشاركة كل من الدكتور عاصم العماري أستاذ اللغة الألمانية بكلية الألسن جامعة عين شمس، والدكتور ماجد الجبالي رئيس قسم اللغة البرتغالية بكلية الألسن جامعة أسوان، وتناولت متطلبات سوق العمل في مجال الترجمة، وكذلك كيفية الحصول على وظيفة بالإضافة إلى الأدوات المستخدمة في سوق العمل وأهم مهارات المترجم، وكذلك التعرف على الأماكن والمجالات التي يمكن للمترجم العمل بها والمتطلبات لدخول سوق العمل ودور الترجمة في التنمية
كما اقيمت ورشة عمل تفاعلية وندوة بعنوان ” قضايا الترجمة المعاصرة وسبل دعمها ودورها في التنوير الثقافي”. ، أدار الندوة الدكتور عاصم العماري، وبمشاركة كل من الدكتور أنور مغيث، والدكتور سيد رشاد الأستاذ المساعد بقسم اللغات الإفريقية بكلية الدراسات الأفريقية العليا جامعة القاهرة وتناولت الجديد في دراسات الترجمة وممارساتها ومنها الإنجازات في مجالات الترجمة الشفوية، والترجمة السمعية البصرية، والترجمة الإبداعية والترجمة الذاتية، وكذلك الترجمة باعتبارها الوسيط بين الثقافات، وإسهام دراسات الترجمة في تعزيز المعرفة المرتبطة بالترجمة والفروع المعرفية الأخرى و أهمية الترجمة في تبادل المعارف ومد جسور التواصل بين الشعوب
كما يتضمن الملتقى ندوة بقصر ثقافة قنا تزامنا مع يوم المرأة العالمي بعنوان “مسيرة تحرر المرأة في الثقافات العالمية”. و يدير الندوة الدكتور عاصم العماري، وبمشاركة كل من الدكتور انور مغيث، والدكتورة منى طلبة، والدكتور سيد رشاد، والدكتور ماجد الجبالي
شهد فعاليات الملتقى الدكتورة شيماء ادهم المدرس بكلية الآداب ومنسق الملتقى بالجامعة وأعضاء هيئة التدريس ومعاونيهم من مختلف كليات الجامعة وحشد طلابي كبير.