جارى الإنتهاء من إدخال تسجيلات المكتبات المرحلة الأولى من المشروع :::::::::: رئيس الجامعة يوافق على صرف مكافئة للعاملين فى المشروع :::::::::: جارى إتاحة خدمة الدخول من المنازل بإشتراك شهرى 25 جنيه ::::::::::::: تم صرف مكافآت الدفعة الأولى للعاملين فى المشروع ::::::::::::: سيتم بمشيئة الله تعالى إفتتاح وحدة الخدمات البحثية بمقر المشروع ::::::::::::

 

متطلبات المشروع

أولاً: المتطلبات التقنية.

1.       عدد 10 حاسبات متصلة بشبكة الجامعات المصرية في المكتبة المركزية 0

2.       عدد 5 حاسبات متصلة بشبكة الجامعات المصرية في كل مكتبة فرعية ( مكتبات الكليات)

3.       تحميل نظام الترميز العمودي على جهازين من أجهزة كل مكتبة.

4.       عدد 1 طابعة ليزر

ثانياً: المتطلبات الفنية:

يجب أن يتوافر بالمكتبات سواء الجامعية أو مكتبات الكليات مجموعة الأدوات التالية:

1.       الترجمة العربية لقواعد الفهرسة الانجلوأمريكية

2.       قائمة رؤوس الموضوعات العربية الكبرى

3.       قائمة رؤوس موضوعات مكتبة الكونجرس

4.       خطة تصنيف ديوي العشري نسختها 21

5.       قواميس لغوية عربي – انجليزي –  فرنسي

6.       تحديد السياسات الخاصة بسير العمل في المكتبات

ثالثاً: المتطلبات البشرية:

1.            تعيين منسق لمشروع الميكنة في كل مكتبة ويفضل أن يكون الشخص المسئول عن المكتبة يمثل نقطة الوصل بين وحدة المكتبة الرقمية بالمجلس الأعلى للجامعات والجامعة التي يتبع لها بحيث يتولى متابعة تنفيذ مشروع الميكنة

2.            يجب أن يتوافر في كل مكتبة مركزية 5 مفهرسين في علوم المكتبات والمعلومات من خريجي أقسام المكتبات والمعلومات أو الحاصلين على الدبلومة المهنية في المكتبات والمعلومات

3.            يجب أن يتوافر بكل مكتبة من مكتبات الكليات 3 مفهرسين على الأقل في علوم المكتبات والمعلومات من خريجي أقسام المكتبات والمعلومات أو الحاصلين على الدبلومة المهنية

4.            يتم تدريب 4 من المتخصصين في أعمال المكتبات والمعلومات من كل جامعة على النظام الآلي والفهرسة الآلية باستخدام شكل مارك 21 بمعرفة وحدة المكتبة الرقمية

5.            يتولى الأفراد الذين تم تدريبهم في البند السابق بوحدة المكتبة الرقمية تدريب وتأهيل المتخصصين في المكتبات الجامعية على النظام الآلي والفهارس الآلية

 

رابعا متطلبات التحويل وإدخال البيانات:

تتولى كل مكتبة من مكتبات الجامعات مسئولية إدخال بيانات مقتنياتها في النظام وفقا للقواعد التالية:

في حالة المواد باللغة الإنجليزية :

-   يتم تدريب المفهرسين على تحويل البيانات الببليوجرافية من شبكة OCLC أو المكتبات العالمية مثل مكتبة الكونجرس، المكتبة الوطنية ....الخ.

-   يتم التحويل بعد التأكد من عدم وجود تسجيلة للوعاء بالفهرس الموحد.

-   التأكد من أن عملية التحويل تمت بنجاح من خلال التحقق من حقول التسجيلة المحولة

-   يضاف اسم المكتبة ورقم الوعاء بالمكتبة إلى التسجيلة المحولة

في حالة المواد باللغة العربية :

-         يتم البحث عن تسجيلة للوعاء في فهارس أحد المكتبات العربية واستيراد التسجيلة في حالة وجودها

-         في حالة عدم وجود التسجيلة يتم إعداد تسجيلة محلية بعد التأكد من أن الوعاء لا توجد له تسجيلة في الفهرس الموحد

-         بعد إعداد التسجيلة يقوم أحد المفهرسين المحترفين بالمكتبة بمراجعة التسجيلة للتأكد من دقتها وصحتها